-
1 cheval
(m) лошадь♦ à un cheval hargneux il faut une écurie à part худую траву с поля вон♦ à cheval donné on ne regarde pas à la bride [ dent] дарёному коню в зубы не смотрят♦ à grand cheval grand gué большому кораблю большое плаванье♦ aux chevaux maigres vont les mouches на бедного Макара все шишки валятся♦ ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval (шутл.) это на дороге не валяется♦ c'est la mort du petit cheval; ▼ c'est la fin des haricots всё пошло прахом; теперь конец всем надеждам♦ changer son cheval borgne contre un aveugle променять шило на мыло♦ cheval тётя-лошадь1) любимая тема, конёк2) главный аргумент, козырь♦ cheval de labour ломовая лошадь1) рецидивист2) престарелая кокетка3) прожжённый политикан♦ être à cheval sur qch ([lang name="French"]sur la discipline, sur la morale, etc.) придавать чему-л. первостепенное значение; твёрдо придерживаться чего-л. (дисциплины, морали и т. п.)♦ il n'est si bon cheval qui ne bronche конь о четырёх ногах, да спотыкается♦ il n'est si bon cheval qui ne devienne rosse время хоть кого состарит♦ l'âge n'est que pour les chevaux (шутл.) о возрасте спрашивать не принято♦ mieux vaut être cheval que charette лучше погонять, чем самому везти1) заноситься, важничать2) вспылить, «завестись»♦ on ne change pas les chevaux au milieu d'un gué на переправе коней не меняют♦ suer comme un cheval взмокнуть от напряженияСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > cheval
-
2 Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.
Русско-французский словарь идиом > Конь о четырех ногах, да и тот спотыкается.
-
3 старуха
ж.vieille femme f, vieille fи на стару́у быва́ет прору́ха посл. — il n'est si bon cheval qui ne bronche
* * *n1) gener. vioc, viocard, vioque, croulante, vieille2) rare. vieillarde3) simpl. vieille peau4) derog. même -
4 проруха
ж.( промах) уст. bévue fи на стару́ху быва́ет прору́ха посл. — прибл. il n'est si bon cheval qui ne bronche; tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise
-
5 конь о четырёх ногах, да спотыкается
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > конь о четырёх ногах, да спотыкается
См. также в других словарях:
Il n’est si bon cheval qui ne bronche. — См. Ни дерева без порока, ни коня без подтычки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
cheval — cheval, aux [ ʃ(ə)val, o ] n. m. • fin XIe; lat. caballus « mauvais cheval » (mot gaul.), qui a supplanté le class. equus; cf. aussi joual I ♦ 1 ♦ Grand mammifère ongulé (hippomorphes) à crinière, plus grand que l âne, domestiqué par l homme… … Encyclopédie Universelle
cheval — CHEVAL. s. m. Animal qui hennit, propre à tirer & à porter. Cheval noir, blanc, gris pommelé, gris moucheté, truité, gris cendré, gris teste de more, alezan bruslé, alezan moreau, bay, bay brun, bay clair, isabelle, rubican, roüan, poil de souris … Dictionnaire de l'Académie française
cheval — (che val) s. m. 1° Animal domestique de la famille des solipèdes, qu on emploie à tirer ou à porter. Cheval de charrette, de carrosse, de main, de bataille. La bouche d un cheval. Panser, étriller, ferrer, seller, brider un cheval. Un cheval… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CHEVAL — s. m. Animal qu on emploie à porter et à tirer, que l homme monte, et dont il se sert en voyage, à la chasse, à la guerre, etc. Cheval sauvage. Cheval domestique. Cheval noir, blanc, gris pommelé, gris moucheté, truité, cap de more, alezan,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
CHEVAL — n. m. Quadrupède domestique de la famille des Solipèdes qui, comme l’âne et le mulet, sert de bête de trait et de somme mais qui plus qu’eux sert de monture. Cheval entier. Cheval hongre. Cheval de charrette, de charrue, de harnais. Cheval de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Pferd — (s. ⇨ Ross). 1. A blind Ferd trefft gleich (gerade) in Grüb herein. (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. Alte Pferde achten der Peitsche nicht. Lat.: Psittacus senex ferulam negligit. (Gaal, 926.) 3. Alte Pferde gehen nicht durch. Holl.: Het hollen is… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
ни дерева без порока, ни коня без подтычки — Конь без подтычки, корова без передою, да закром без переводу (не бывает)! Ср. У каждого дурачество свое! Мы все с дурачеством, все с пятнышком родимым, В оттенках каждого различие одно: Здесь ярче, там бледней, в ком чуть бывает зримым, А в ком… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ни дерева без порока, ни коня без подтычки — Ни дерева безъ порока, ни коня безъ подтычки. Конь безъ подтычки, корова безъ передою, да закромъ безъ переводу (не бываетъ)! Ср. У каждаго дурачество свое! Мы всѣ съ дурачествомъ, всѣ съ пятнышкомъ родимымъ, Въ оттѣнкахъ каждаго различіе одно:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
broncher — [ brɔ̃ʃe ] v. intr. <conjug. : 1> • 1531; « pencher » XIIe; lat. pop. °bruncare, d o. i. 1 ♦ Vx Faire un faux pas. Un cheval qui bronche sur une pierre. ⇒ achopper, 2. buter, chopper, trébucher. Fig. et littér. Broncher contre, sur (qqch.) … Encyclopédie Universelle
broncher — (bron ché) v. n. 1° Mettre le pied à faux. Un cheval peut broncher par maladresse ou par défaut d aplomb. • Le cheval reculait toujours, ronflant, soufflant, et bronchant comme un cheval effarouché qu il était, SCARR. Rom. com. II, ch. 13.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré